LEGANÉS

ULEG propone que se subtitulen los Plenos municipales y haya un intérprete de lenguaje de signos

asociación-de-sordos

Ediles de ULEG en la Asociación de Sordos de Leganés

Esta iniciativa cuenta con el total respaldo de la Asociación de Sordos de Leganés

♦ El partido independiente ULEG ha registrado una moción para el Pleno que se celebrará este jueves 10 de septiembre instando a que se haga valer el principio programático “nadie será más que nadie”, iniciativa social de la formación local donde se desgranan diferentes propuestas para que todos los vecinos se sientan integrados en el municipio y disfruten por igual de los servicios municipales.

Carlos Delgado, portavoz de ULEG (6 ediles en el Consistorio), ha señalado que «nuestro partido es pionero es presentar medidas para el colectivo con diversidad funcional y queremos que nuestro ayuntamiento sea un referente en España en este aspecto, como con la creación de un Defensor de la Diversidad Funcional, la existencia permanente de un servicio de interpretación de signos, la subtitulación de los Plenos o que en cada área municipal haya un empleado público que conozca el lenguaje de signos».

Esta iniciativa cuenta con el total respaldo de la Asociación de Sordos de Leganés, cuya secretaria, María Teresa González, es miembro destacado de ULEG.

La lengua de signos es la lengua natural de las personas sordas y una herramienta fundamental a la hora de relacionarse con su entorno. ULEG calcula que en Leganés hay unas 500 personas sordas y más de 12.000 en la Comunidad de Madrid.

Unión Por Leganés–ULEG mantiene un compromiso con todas las personas con Diversidad Funcional y trabaja para que se respeten e impulsen sus derechos, según han declarado desde el partido independiente. «Desde hace años, forma parte del ADN de nuestra formación y como hemos pedido en este pleno en reiteradas ocasiones, apostamos por la creación del Defensor de las Personas con Diversidad Funcional, como figura garante de los derechos fundamentales de las mismas».

La moción que se presentará en el próximo pleno responde a esa línea estratégica de ULEG en la que nadie es más que nadie y que todo el mundo se sienta integrado. «Queremos que exista de manera permanente en el ayuntamiento un intérprete de signos que, a ser posible, sea personal del ayuntamiento, que se lleve a cabo la traducción de los plenos de relevancia y un plan de formación para el personal municipal, que permita formar al menos a una persona de cada departamento, con el fin de que en un futuro haya una persona en cada área capaz de atender las necesidades de éstos vecinos. Para la motivación de los empleados municipales, el aprendizaje de la lengua de signos sería puntuable y evaluable en concursos-oposición y en procesos de promoción interna», aseguran.

La ley 27/2007, de 23 de Octubre, por la que se reconocen las lenguas de signos españolas y se regulan los medios de apoyo a la comunicación oral de las personas sordas, con discapacidad auditiva y sordociegas, intenta subsanar las barreras existentes para la comunicación de dichas personas y propiciar su acceso a la información y a la comunicación. Dentro de esta ley existe un apartado en el se implica directamente a los poderes públicos, los partidos políticos y los agentes sociales para que faciliten que las informaciones institucionales y los programas de emisión gratuita sean plenamente accesibles a las personas con discapacidad auditiva.

 


IMAGEN: Concejales de ULEG en la sede de la Asociación de Sordos de Leganés, en una reunión donde tomaron nota de las reivindicaciones del colectivo.

Cliquea para comentar

Leave a Reply

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

To Top

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.plugin cookies

ACEPTAR
Aviso de cookies